The Grain of
wheat
Name – Shital D Italiya
Assignment Paper no – 14 (African
Literature)
Topic – Narration of Nation
in Grain of Wheat
Roll no – 29
Enrolment no – PG13101012
Submitted to – Smt. S.B. Gardy
Department of English
M.K.
Bhavnagar University
Bhavnagar
Introduction
A grain of Wheat is Ngugi
Wa Thiongo’s third novel, and marks a significant turn in his literary
production, as a Marxist and Fanonian militant attitude replaces the liberal
Christianize of his first works. The action of the novel focuses on the
protagonists’ remembrance of the events of the “mau mau” revolt, which Ngugi
sees as the only historical moments which allows “the space to imagine the
birth of a new Kenya”. The way these events are recounted and reshaped is a
collective one, as a shifting focalization and a complex time structure create
a polyphonic, choral narrative that shows in detail the physical, psychological
and political impact of revolt on individuals living in a small community. The
novel is set in Thabai, an imaginary Gikuyu village of Kenya’s white Highlands,
in the days preceding and following 12 December 1963, the days Kenya got its
independence. The latter is continually evoked in the narration with the
Swahili word “uhuru”. Ngugi’s choice not to translate this term is significant,
as in the novel the definition of the actual meaning of uhuru is an open
political and social question. The new Kenyan bourgeoisie sees it indeed as the
possibility to replace the colonizer without changing the existing social,
political and economic structure, where as for Gikuyu peasants Uhuru means a
profound break with the colonial past, are birth which has to bring about the
restitution of the lands usurped by the white settlers and the eradication of
poverty.
v Ngugi Wa Thiongo’s use of
language.
Ngugi Wa Thiongo’s A Grain of wheat is a
Kenyan novel written in English, a language traditionally associated with
colonialism and oppression in Africa. Despite the fact that the novel is
written in English, Ngugi still uses language to speak to the novel’s theme of
revolutionary by incorporating his native Gikuyu in the form of proverb and
folk songs. Additionally, the novel juxtaposes these Gikuyu proverbs with
verses and parables from the Christian Bible, a medium through which
missionaries spread English early in its history in Kenya. Though Ngugi wrote a
grain of wheat in English, he manipulates and uses language in order to promote
Gikuyu and Kenyan culture and to discredit English as a Kenyan language. In
portraying English in a negative light in his novel, Ngugi reveals his
opposition to English as a language of African literature and his larger
national concerns for Kenya after his colonization and for its new status as an
independent nation.
Another
way in which Ngugi criticizes anti nationalist betrayals is through his
descriptions of Karanja’s speech interaction with the European official for
whom he works. Communication between the two races, represented by Karanja and
John Thompson, appears blocked and futile. Ngugi writes:
“Many
times karanja had walked towards Thompson determined to ask him a direct
question. Cold water lumped in his belly, his heart would thunder violently
when he came near the white man. His determination always ended in the same
way: he would salute John Thompson and then walks past as if his business lay
further ahead”.
This
passage details karanja’s inability to communicate with the white. Though he is
“determined” he never succeeds in verbally
communicating with Thompson. Ironically, the colonial official karanja, the
character most likely to use English is unable to do so. Rather, the only
communication that he achieves is nonverbal, and is a sign of deference.
Karanja’s deference and subservience directly contrast Kihika’s “ cult of personality” in the
revolutionary movements, Ngugi seems to be paralleling Kihika’s it’s figures
like jomo Kenyatta, who charismatically lead resistance movements against the
British: “ it is less the institution
than the person of the presidence who is able
to organize the people” of Kenya. Ngugi seems to criticize karanja’s
resistance and failure to use language at all, never mind in defense of his
country, as further evidence of his anti nationalist betrayal and negative role
in the novel.
The construction of the nation in A Grain of
Wheat is explicitly represented as a narration, a linguistic act: indeed most
of the events of the revolt are not related directly, but refracted through the
conscience of its heroes and heroines: it is their narration which is
represented, and it is through their narration that those historical events are
relived, following a narrative strategy typical of orature. In the novel “every significant development either
consists of or turns on acts of speech of their absence”: the events are
evoked and put one besides the other as mosaic tesseras through the heroes’
dialogues, confessions and free indirect style monologues. Most of the action
actually consists of “an intricate
network of speech acts performed and unperformed, acknowledge and
unacknowledged”,
“A great deal of it centers on bringing ergon into proper
relation with logos”:
The
main problem turns out to be the reliability of these narratives, which are not
only fragmentary but quite often contradictory as well,
“Creating
instability about what is known and what it means to know”.
Uhuru movement
The meaning of uhuru is the
central question in this novel; it is quite far from being obvious: so much so
that Ngugi clarifies what Uhuru should be only in the 1986 version of the
novel, when the former “mau mau”
“Guerilla General R. states in his
independence speech “we got uhuru today. But what’s the meaning of ‘uhuru’? It
is contained in the name of our movement: Land and freedom”.
The whole novel can indeed be summarized as a
collective act of recalling and reflecting on the events leading to uhuru, in order
to understand what actual meaning it should/ could have for Thabai peasants. It
is precisely in the act of recalling and reflecting on the past that A Grain of Wheat constructs a
narration of the nation: the pedagogic moment materializes in a performative
moment disseminate in lots of narrative. Each of which is a speech act. The
narration becomes therefore an active construction of the past, an act of
writing, in the sense of modeling.
v The choice of Genre
The choice of the genre is
in this sense significant, as in many European and Latin American countries the
novel and especially the historical novel – has been a privileged cultural focus
to construct a national conscience. As Benedict
Anderson, drawing from Benjamin’s concept
of “homogenous, empty time”. Has pointed out,
“The
idea of sociological organism moving calendrically through homogeneous, empty
time is a precise analogue f the idea of the nation”
The realistic novel, with its
many characters acting simultaneously in a shared time and space, constructed a
community in which the existence of individual is articulated in the same
geographical and temporal frame. The historical, in its added temporal depth to
these communities sharing a localized simultaneity, rendering them historical
by the establishment of a link of direct succession between the readers and the
generation that had preceded them.
The central
idea is presented through the themes and the deep meaning of the words which
enters in the life of characters of the novel. The word “Unity” which means “the idea of independence and freedom.”
In the novel what is needed is unity. What Kihika has said,
“Unity is
the strength of the people against
The
weapons and strength of the British.”
The novel explores the idea o unity,
extending it to include Community in individual’s personal life as well as
political life. Unity takes place to get independence a free nation.
Independence “not being slave.”Freedom
ability to act freely right to free will. What is needed for getting united
an achieving for one aim. The characters have shown that ability to be union as
set free the nation. Another aspect which arises is universal experience comes
from confession and communication. Confession is the key for individuals to relieve
own minds and hearts, and also the key for individuals to make a life gathered
and open up communication which is the cornerstone of unity. Culture is what
Thompson desperately wants to impose upon Africa and sees British culture as
the height of human being. Gandhiji’s words are presented through the
characters of the novel “A Grain of Wheat”,
“Our
struggle for freedom is to bring peace in the world”.
Anonymous Narrator
All these fragments are kept together by some
connecting passages narrated by an anonymous narrator whose voice is entrusted
by Ngugi with relating the collective vicissitude of the country, a strategy
which makes the “a national epic” that “affirms the values of community”.
It would be misleading though to present these passages as direct interventions
of the writer, because here the narrator is himself is represented; he is not
an objective word, but an objectified one: the anonymous narrator of these passages in
fact employs the modes of orature and speaks like traditional story teller, a
relating the struggle waged by the Gikuyu warriors against the railway
introduced by the British, is in this sense a paradigmatic example:
Waiyaki and other – leader took arms. The
iron snake spoken of by Mugo wa Kibiro was quickly wriggling towards Nairobi
for a through exploitation of the hinterland. Could they move it? The sake held
on to the ground, laughing their efforts to scorn. The Whiteman with bamboo
poles that vomited fire and smoke, hit back; his menacing laughter remained
echoing in the hearts of the people, long after Waiyaki had been arrested and
taken to the coast, bound hands and feet. later, so it is said, Waiyaki was buried
alive at Kibwezi with his head facing into the centre of the earth, a living
warning to those, who, in after years, might challenge the hand of the
Christian woman whose protecting shadow now bestrode both land and sea.
In Lee Haring’s words here “folklore is used as a device of group
characterization”. We are before a typical example of orature, more
precisely that Isidore who, in his genre classification of orature defines “historical legend”. However, this
narrator – storyteller if far from being omniscient, as his voice is embedded
among the voices of the heroes: it could have been possible of speak of
identification between author and narrator if Ngugi had put all the
vicissitudes of his characters within an external narrative frame, endowed with
a narrator whose voice was above all the others’, but this is not the case. The
narrator’s voice is only one among many voices, even though its connecting
function puts it in a central position. In this way Ngugi can at once reconnect
himself with traditional storyteller and distance himself from him, showing how
he can no longer be such a figure, as the society to which storytellers
belonged no longer exists.
Nevertheless, it is the storyteller’s
narratives that function as keystones I the construction of the nation: on the
narrative structure level, they are the axis which gives meaning and keeps
together all the narrative fragments; on the other hand, on personal plural and
by a consistent referral to a “we”, a community whose geographical extension
and temporal depth seem to extend well beyond the Gikuyu people, even though
they are centered on Thabai village, at different times referred to as “our
village” : it might be said that this narrator is a Gikuyu who speaks for the
whole Kenya. Moreover, in some passages the anonymous narrator addresses his
audience saying “you”, thus placing himself in the position of someone speaking
“for the people and to the people”. It is not a mere stylistic question this
modus narration is divides to construct a Kenyan community, imagining it as a
nation, i.e. community linked to a geographical space and endowed with temporal
depth. This view, centered on the Gikuyu but addressed to the whole nation,
reflects perfectly Ngugi’s idea of Kenya as a melting pot of all its various
people. In this perspective, the African community is placed at the centre, as
witnessed by the reference of Kenya in the novel as the “country of black people” and by the statement of one of its main
heroes, Kihika, that “Kenya belongs to
black people”. More precisely, at the centre of this “imagined community” there is a rural community; it is the Gikuyu
peasants whom Ngugi peasant whom Ngugi choose as heroes of his novel and of his
narration of nation.
Here he fully endorses Fanon’s thesis on the
central role of the peasants in the anticolonial struggle, and accordingly
depicts the countryside as an environmental where human being can live in
harmony with nature, where as the city is represented as a place of corruption
and deceit ruled by that same elite that escape its national duties and keeps
at a distance rural masses. This romantic view of the relationship between land
and people is a topos of nationalism, but has its roots also in the pre-colonial
tradition of Gikuyu culture, wherein the land was seen as “mother”. Indeed, the
flexibility of the novel genre allows Ngugi to drew a lot of culture elements
from European and African traditions, reshape them and give them new meaning;
he employs the narrative modes of African orature, mixes up biblical and Gikuyu
mythologies, employs the techniques of detective stories, finds inspiration for
the plot, the characters and the time structure in Joseph Conrad’s works and
enlivens his novel with the militant nationalism of Gakaara wa Wanjau.
v Title of the novel
The title of the novel is taken
from the New Testament, and refers to a passage from Paul’s first letter to
Corinthians which is placed as an epigraph at the very beginning;
“Thou
fool, that which thou sowest is not quickened, except it die. And that which
thou sowest, thou sowest not that body that shall be, but bare grain, it may
chance of wheat or some other grain”.
The reference to the “grain of wheat” links
this epigraph to a second one, taken from John’s Gospel, which opens the last
part of the novel
“verily,
verily I say unto you, expect a corn of wheat fall into the ground and die, it
adideth alone ; but if it die, it bringeth forth much fruit”
These quotations give a religious and epic
tone to the novel and assert the necessity of a the last part construct this
rebirth as a mythical and utopical palingenesis;
“And a
saw a new heaven and a new earth: for the first heaven and the first earth were
passed away”.
The theme of heroism and sacrifice crosses the
whole work; this is not surprising, for as Ernest Renan explained in 1882,
“le
capital social sur lequel on assied une idée nationale” is made up most of all
of “un passé heroique, des grands homes, de la gloire”. In Grain of Wheat the
heroic character par excellence is the late Kihika, the courageous guerilla
leader full of messianic spirit.”
Though in this way we
can interpret the narration of Nation in Grain of Wheat. It’s narration through
the Narrator and the Movements of Africa in which Kenya has been suffered.
choice of topic is very nice. use of appropreate quotation in your assignment. you covered whole important stuff related with your assignment topic.
ReplyDelete